谭译|这些词的中文译名规范来啦!(1—7全保藏)

原标题:谭译|这些词的中文译名规范来啦!(1—7全保藏)

近日,外语中文译写规范部际联席会议专家委员会审议通过了第六批、第七批向社会引荐使用的外语词中文译名。引荐使用译名共32组,以社会应用领域呈现的外语词为主,除一些使用较安稳的译名外,也重视新呈现的译名,特别是具有社会应用潜力的词条,如人工智能(AI)、电动汽车(EV)、商务智能(BI)等。

译名研制过程中,主要参考部分主用辞书中收录的外语词缩略词词条,运用多类型语料库查询、频次统计等方法,比照了科技名词审定委员会等机构发布的译名信息,并就部分译名咨询了相关领域专家、从业者的定见。

外语中文译写规范部际联席会议专家委员会引荐在社会日子各个领域使用规范的外语词中文译名。

外语中文译写规范部际联席会议是2012年1月经国务院同意,由国家语委牵头,中央编译局、交际部、教育部、民政部、广电总局、新闻出版总署、新闻办、新华社、中科院一同组成的议事协调机构。联席会议的主要职能是:统筹协调外国人名、地名和事物名称等专有名词的翻译工作。组织制定译写规则,规范已有外语词中文译名及其简称,审定新呈现的外语词中文译名及其简称。

从2013年至今,外语中文译写规范部际联席会议专家委员会已审议通过了七批共115组中文译名向大众引荐使用。小编整理了这七批译名,供朋友们参考学习。

外语中文译写规范部际联席会议专家委员会

引荐使用外语词中文译名

【以上图片均可点击扩大】

(整理自教育部官网)

别让“神翻译”模糊了科技词语内涵

(《科技日报》时评)

言语是经济社会开展和人们日子状况的客观反映。跟着我国与国际社会的往来和合作日益亲近,外语词在日子中的使用也越来越多。

相对而言,科学技能既是新惹事物密布又是国际化程度较高的一个领域,并且科技对国人日子的改变越来越大。因此,和科技有关的外语词对社会日子的浸透也就更加显着了。

相关阅读